Шведско-русский переводчик



Ryska-Svenska & Svenska-Ryska Översättningar Русско-Шведские и Шведско-Русские Переводы

 

 


Сегодня хочу представить интервью с Верой Сурковой.

шведско-русский и русско-шведский перевод Она согласилась рассказать о том, как учит шведский язык. Вера живет в Швеции, учится в Стокгольмском Университете и ведет блог о Швеции и шведском языке.

 Какой язык вы учите (учили) и как долго?

 Я владею английским на уровне C1, изучала его сначала в школе, потом в университете, но реальный прогресс у меня был уже после окончания обязаловки, когда я решила, что хочу поступить в магистратуру зарубежом. За два года удалось продвинуться в знании с уровня pre-intermediate до advanced и подтвердить достижение сдачей экзамена на Certificate in Advanced English, выдаваемый Cambridge University. Вторым иностранным языком для меня стал шведский. Когда мне захотелось разгрузить голову, занятую английским, то я просто добавила одно занятие в неделю на курсах шведского. Так я прозанималась полгода, пока график не стал невыносим, после чего шведский я бросила (узнав, собственно, немного) на полгода, и с новыми силами начала заниматься языком уже в Швеции, когда поступила в Стокгольмский университет. Таким образом на текущий момент общий опыт изучения языка у меня составляет год, из них активно учу полгода.

 Что побудило вас выучить именно этот язык. Чем он вам понравился?

В 2008 году я приехала туристом в Швецию, мне тут очень понравилось, но тогда я даже не подумала, что можно учить язык. Скорее это было одним из пинков для изучения английского, т.к. в Швеции действительно сложно найти не говорящего по-английски человека. Когда же я начала его учить, на курсах, я подумала: как хорошо, что шведский так похож на английский, хоть грамматику почти учить не надо. Шведская грамматика действительно очень похожа на английскую. Скорее это даже смесь немецкой и английской. От немецкой шведам досталось словообразование, включая монструозные слова, а от английской порядок слов. Конечно же, это все приправлено своими особенностями.

Вы учите для души или с планами?

На текущий момент это уже вопрос выживания для меня, т.к. я уже живу в Швеции и планирую тут найти работу. Но начало было только для души конечно же. Я бы не сказала, что шведская культура породила очень много великих писателей, ради которых стоит стараться, но того же Стига Ларссона я бы рекомендовала читать все же в оригинале.

 Сколько времени займет изучение на базовом уровне?

 Если мы считаем с уровня алфавита, то приблизительно полгода. На мой взгляд, это некая универсальная цифра, которую мне называли очень многие люди. За интенсивность я беру занятия 3 раза в неделю по 2 часа плюс домашние задания.

Как вы учили (курсы, самостоятельно), как интенсивно, какие приемы и ресурсы вы использовали?

 Как я уже говорила, сначала это были курсы, но там какой-то определенной методики не было. Нужно сказать, что как только я начала различать простейшие шведские фразы, я подписалась на подкаст Klartext, который на простом шведском подает последние новости. То есть, это специальные выпуски новостей для изучающих. И, несмотря на то, что я очень мало понимала, я продолжала их слушать, даже когда я уже бросила курсы. И слушаю до сих пор. Отдельно отмечу, что разнообразия в учебниках шведского никакого. Почти всегда для практики начального уровня грамматики используются учебники På svenska!, для уровней чуть выше начального обычно идет серия Form i fokus. Нормальных учебников для коммуникативной методики я так и не нашла, лучшее, что мне попадалось были учебники Rivstart и Mål, но и они не дотягивают до какого-нибудь избитого годами Headway для изучающих английский. Сейчас же я активно применяю методику listening-reading (она же методика параллельных текстов с параллельным прослушиванием), которую практикуют многие изучающие языки энтузиасты. О результатах я стараюсь сообщать в своем блоге и в Google группе.

 Может у вас есть своя методика изучения, способы запоминания слов?

Я совсем не использовала метод карточек, когда учила английский. Старалась запоминать слова и выражения, когда они мне попадались в учебниках или новостных статьях или блогах. Сейчас же, с шведским, я занимаюсь с использованием iPhone приложения Babbel (оно доступно не только на iPhone). Этот метод основан на запоминании слов через английский (нет русской версии), путем ассоциации с изображениями. Через какое-то время программа просит повторять слова, при том делает это с учетом допущенных ранее ошибок. Я неплохо расширила свой словарный запас с помощью данной программы. Слышала, что программа ANKI работает примерно по такой же системе.

Что вы можете посоветовать начинающим изучать языки?

Самое сложное — первый язык. Потому как, начиная изучать первый язык, человек в первый раз сталкивается с необходимостью перестройки типа мышления, что не всем дается легко. Начиная же второй, третий, и так далее язык, этого психологического барьера уже нет. И вообще многих барьеров уже нет, потому как есть опыт и понимание течения прогресса и того, что нужно делать, чтобы прогресс шел быстрее. У каждого языка есть свои «заморочки». В японском то, что предложения строятся наоборот, в китайском тоны, в финском (для меня) партитив множественного числа и вообще обилие типов слов.

 Насколько ваш язык сложный? Какие у него сложности, на что следует обратить внимание?

Шведский язык сложен своей фонетикой, в первую очередь. В нем существует два типа ударения (акутное и грависное), от которых довольно часто зависит значение слова. Плюс к этому тянущиеся гласные (к которым привыкаешь еще изучая английский), и тянущиеся согласные! Я уже отметила, что шведская грамматика по построению близка к английской, но все же во многих случаях, когда в английском предложении мы сохраним прямой порядок слов, в шведском приходится оставлять порядок слов вопросительного предложения. И последняя особенность языка заключается в том, что в шведском существуют две группы существительных (en и ett слова), они никак не завязаны на род и не существует правил опознавания принадлежности к той или иной группе, если слово дано в неопреденной форме в единственном числе и без артикля. Это только запоминать. От принадлежности к той или иной группе зависит употребление в определенной форме (артикли постпозитивные, то есть меняется окончание) и во множественном числе. Собственно сейчас я описала три самые большие ловушки изучающего шведский. Даже прожившие много лет в Швеции люди иногда ошибаются в чем-то из вышеописанного. Добавлю, что шведский непросто практиковать, т.к. шведы чувствуют потребность нахождения на равных с собеседником, а абсолютное большинство из них знают английский, поэтому они довольно быстро окружат вас заботой в разговоре, и перейдут на язык международного общения. И немного позитива: зная шведский, вы процентов на 90 будете понимать письменный норвежский (устный, думаю, процентов на 75) и процентов на 60-70 письменный датский (сами шведы устный датский почти не понимают). Так что изучение одного Скандинавского языка даст вам знание почти трех! Вера, спасибо большое! Удачи и успехов в дальнейшем обучении

Источник : http://lang2lang.ru


 

 

 
Copyright ©2022 Veles.se Ryska-Svenska Översättningar | Русско-Шведские и Шведско-Русские Переводы , webdesign Blistar